Complete Jewish Bible (Sacred Name Version) | CJB-SN | saying, "This man is trying to persuade people to worship Elohim in ways that violate the Torah." |
---|
New International Version (Sacred Name) | NIV-SR | 'This man,' they charged, 'is persuading the people to worship Elohim in ways contrary to the law.' |
---|
New International Readers Version (Sacred Name) | NIRV-SN | 'This man,' they charged, 'is trying to talk people into worshiping Elohim in ways that are against the law.' |
---|
New Living Translation (Sacred Name Version) | NLT-SN | They accused Paul of 'persuading people to worship Elohim in ways that are contrary to the law.' |
---|
New Revised Standard (Sacred Name Edition) | NRSV-SN | They said, "This man is persuading people to worship Elohim in ways that are contrary to the law." |
---|
The Message (Sacred Name Version) | MSG-SN | and filed chcrges: 'This man is seducing people into acts of worship that are illegal.' |
---|
Good News Translation (Sacred Name) | GNT-SN | "This man," they said, "is trying to persuade people to worship Elohim in a way that is against the law!" |
---|
New American Standard (Sacred Name Bible) | NASB-SN | saying, 'This man persuades men to worship Elohim contrary to the law.' |
---|
King James Version (unedited) | KJV | Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law. |
---|